当前位置: 首页 >教育 >十五从军征(十五从军行 / 十五从军征原文|翻译|赏析_原文作者简介)

十五从军征(十五从军行 / 十五从军征原文|翻译|赏析_原文作者简介)

发布时间:2023-10-22 13:00:02

本文目录一览:

  • 1、 十五从军行 / 十五从军征原文|翻译|赏析_原文作者简介
  • 2、 十五从军征的原文
  • 3、 汉乐府 · 十五从军征
  • 十五从军行 / 十五从军征原文|翻译|赏析_原文作者简介

    十五从军行 / 十五从军征

    [作者] 佚名   [朝代] 两汉

    十五从军行,八十始得归。

    道逢乡里人,家中有阿谁?

    遥望是君家,松派敏柏冢累累。

    兔从狗窦入,雉从梁上飞。

    中庭生旅谷,井上生旅葵。

    烹谷持作饭,采葵持作羹。

    羹饭一时熟,不知贻阿谁。

    出门东向望,泪落沾我衣。

    标签: 民歌 乐府 战争 诗 其他 场景

    《十五从军行 / 十五从军征》译文

    刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。
    路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”
    “你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”
    走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,
    院子里长著野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
    用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
    汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。
    走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。

    《十五从军行 / 十五从军征》注释

    刚满十五岁的少年就尘皮枝出去打仗,到了八十岁才回来。
    路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”
    (他说)“从远处望去,你家就在那个松柏环绕着的坟墓中。”
    走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,
    院子里长著野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
    用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
    汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。
    走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。

    《十五从军行 / 十五握此从军征》相关内容

    创作背景作者:佚名  《十五从军征》是一首揭露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦,作品真实、深刻、令人感愤,...

    十五从军征的原文

    《十五从军征》是汉乐府民歌里的一首,庆铅怎么会归到曹丕名下了呢?
    原文:
    十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君誉亩好家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞,中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。
    翻译:
    十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在耐纳已是松树柏树林中的一片坟墓了。”
    走到家门前(却)看见兔子从狗洞里出进,野鸡在屋梁上飞来飞去。
    院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。走出大门向着东边张望,老泪纵横洒落在征衣上。

    汉乐府 · 十五从军征

    汉乐府 · 十五从军征 本文分类:古代诗 发布时间:2013/12/31 

    十五从军征

    十五从军征,八十始①得归②。

    道逢③乡里人:“家中有阿谁④?”

    “遥看是君⑤家,松柏冢⑥累累⑦。”

    兔从狗窦⑧入,雉⑨从梁上飞;

    中庭生旅谷⑩,井上生旅葵。

    舂⑧谷持⑩作饭,采葵持作羹①①。

    羹饭一时熟,不知贻①②阿谁。

    出门东向看,泪落沾我衣。

    ——汉乐府①③

    注释

    ①始:才。

    ②归:回家。

    ③道逢:在路上遇到含碧。

    ④阿谁:在文中是一个语音词。

    ⑤君:你,表示尊敬的称呼。

    ⑥冢:坟墓。

    ⑦累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。

    ⑧狗窦:给狗出入的墙洞。

    ⑨雉:野鸡。

    ⑩旅谷:植物未经播种叫“旅生”。旅生的谷叫“旅谷”。

    ⑧舂:把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮‘或捣碎。

    ⑩持:用。

    ①①羹:菜,糊状的。

    ①②赌:送,赠送。

    ①③汉乐府:乐府本是汉武帝时开始设立的一个掌管音乐的官署,它除了将文人歌功颂德的诗配乐演唱外,还担负采集民歌的任务。这些乐章、歌辞后来统称为“乐府诗”或“乐府”。今存两汉乐府中的民歌仅四十多首,它们多出自于下层人民群众之口,反映了当时某些社会矛盾,有较高的社会价值;其风格质朴率真,颇具独特的审美意趣。

    解读翻译

    十五岁服役去当兵,八十岁才得到允许回家。

    路上遇见同乡的人,问他:“我家里还有哪些亲人?”

    他说:“远看那边是你的家,松柏树下布满了蚊墓。”

    兔子从狗洞里钻进钻出,野鸡在梁上飞来飞去,

    院子里长满了野生的谷子,井台上长满了野生的冬葵。

    我舂谷子来做饭,拿冬葵来做羹,

    饭菜一会儿就熟了,我却不知道应该叫谁与我分享。

    走出房门朝东看,眼泪不禁流下来沾湿了我的衣裳。

    赏析

    本诗借一个老士兵回家后的见闻,表达了对封建社会不合理的兵役制度的控诉,反映了百姓们在战乱社会中的痛苦。诗歌开头第一句就给人带来强烈的震撼,十五岁的少年从军,居然到了八十岁才回乡。可以想见,中间的65年,士兵转战各地,一直没能与亲人见面。所以回家路上一遇见同乡,就立刻询问自己家的情况。老兵自己也知道,过了这么多年,家中的亲人可能有些已经去世,但没有想到的是,事实比想象中的更惨。原来温暖的家现在已经坟墓累累,一片荒凉。诗歌对老兵此时的心理没有进行描述腔孝,但我们依然可以深刻地体会到那种恍如隔世的悲痛。庭院中因为长久没有人住,长满了旅谷和旅葵,老兵用它们做好饭菜,却悲哀地发现无人和他们分享。

    最后两句,老兵在恍惚中还是有所期待,直到他出门向东看仍然没有望见亲人时,他才不得不接受残酷的现实,眼泪沾湿了他的衣裳,悲伤与痛苦的感情达到了顶点。一个随时都有可能牺牲在战场的士兵,居然成了家伍老稿中最后的幸存者,可见在家的亲人们生活更加悲惨,作者对当时黑暗现实的沉痛鞭笞一览无余。全诗真实、质朴、深刻,催人泪下。

    作业题

    想象一下老兵回家后看到的场景,你有什么感受?

    曹操 · 观沧海陶渊明 · 饮酒(其五)

    友情链接

    Copyright © 2022 All Rights Reserved 版权所有 慢养鱼网